Ezechiel 27:3

SVEn zeg tot Tyrus, die daar woont aan de ingangen der zee, handelende met de volken in vele eilanden: Zo zegt de Heere HEERE: O Tyrus! gij zegt: Ik ben volmaakt in schoonheid.
WLCוְאָמַרְתָּ֣ לְצֹ֗ור [הַיֹּשְׁבֹתֵי כ] (הַיֹּשֶׁ֙בֶת֙ ק) עַל־מְבֹואֹ֣ת יָ֔ם רֹכֶ֙לֶת֙ הָֽעַמִּ֔ים אֶל־אִיִּ֖ים רַבִּ֑ים כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה צֹ֕ור אַ֣תְּ אָמַ֔רְתְּ אֲנִ֖י כְּלִ֥ילַת יֹֽפִי׃
Trans.wə’āmarətā ləṣwōr hayyōšaḇətî hayyōšeḇeṯ ‘al-məḇwō’ōṯ yām rōḵeleṯ hā‘ammîm ’el-’îyîm rabîm kōh ’āmar ’ăḏōnāy JHWH ṣwōr ’atə ’āmarətə ’ănî kəlîlaṯ yōfî:

Algemeen

Zie ook: Qere en Ketiv, Tyrus

Aantekeningen

En zeg tot Tyrus, die daar woont aan de ingangen der zee, handelende met de volken in vele eilanden: Zo zegt de Heere HEERE: O Tyrus! gij zegt: Ik ben volmaakt in schoonheid.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וְ

En

אָמַרְתָּ֣

zeg

לְ

tot

צ֗וֹר

Tyrus

ה

-

ישבתי

die daar woont

הַ

-

יֹּשֶׁ֙בֶת֙

-

עַל־

-

מְבוֹאֹ֣ת

-

יָ֔ם

der zee

רֹכֶ֙לֶת֙

handelende

הָֽ

-

עַמִּ֔ים

met de volken

אֶל־

-

אִיִּ֖ים

eilanden

רַבִּ֑ים

in vele

כֹּ֤ה

-

אָמַר֙

Zo zegt

אֲדֹנָ֣י

de Heere

יְהוִ֔ה

HEERE

צ֕וֹר

Tyrus

אַ֣תְּ

-

אָמַ֔רְתְּ

gij zegt

אֲנִ֖י

-

כְּלִ֥ילַת

Ik ben volmaakt

יֹֽפִי

in schoonheid


En zeg tot Tyrus, die daar woont aan de ingangen der zee, handelende met de volken in vele eilanden: Zo zegt de Heere HEERE: O Tyrus! gij zegt: Ik ben volmaakt in schoonheid.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!